domingo, 7 de julio de 2019

LA VISIONARIA



                                         Emily Brontë (1818 - 1848). Escritora y poetisa inglesa, hija de un vicario anglicano. Toda su corta vida la pasó en Haworth (Yorkshire), absorbida por la pasión de la creación literaria. Publicó una célebre novela ("Cumbres borrascosas", 1847) y, en compañía de sus hermanas Charlotte y Ann, también un volumen de poemas en el que firmaba bajo el seudónimo de Ellis Bell. La tuberculosis, mal de la época y que acosó a toda su familia, la abatió a la temprana edad de 30 años, pero no pudo impedir que su memoria de gran escritora perdurase hasta nuestros días. Como un indómito espíritu de los páramos del norte de Inglaterra, aún se la puede evocar, intensa y secreta, apasionada y libre, leyendo las bellas páginas que compuso tanto en prosa como en verso. A ella pertenece el extraordinario poema que transcribo a continuación, en traducción de Ángel Rupérez.

                                                                L A   V I S I O N A R I A


                                             Silencio en la casa: están todos dormidos.
                                             Sólo alguien mira la nieve amontonarse,
                                             contemplando las nubes, temiendo que las brisas
                                             agiten los cúmulos de nieve y los gimientes árboles.

                                             Alegre es el hogar, suave el suelo alfombrado.
                                             No hay puerta o ventana por donde entre el viento.
                                             Llega clara a lo lejos la luz de la candela,
                                             estrella que yo coloqué para guiar al viajero.

                                             Frunce el ceño, mi altivo señor; repréndeme, mi señora airada.
                                             Haced que me espíen vuestros siervos; amenazadme con la vergüenza.

                                             Mas ni señor ni señora, ni suplicante siervo sabrán
                                             qué ángel por la noche atraviesa este yermo de nieve.

                                             Visitante del aire, así vendrá mi amor;
                                             con secreto poder, a salvo de las acechantes trampas del hombre.
                                             No habrá palabra mía que traicione al amado
                                             aunque deba pagar mi vida por esta limpia fe.

                                             Arde, pues, lamparita; clara y pura centellea.
                                             ¡Silencio!: un ala susurrante agita el viento:
                                             es el esperado que ya viene hacia mí.
                                             ¡Extraño poder! En tu fuerza confío; confía tú en mi constancia.